jueves, 7 de enero de 2010

La más antigua inscripción hebrea bíblica, descifrada

 

 

Traducido de Most ancient Hebrew biblical inscription deciphered.
“Esto indica que el reino de Israel ya existía en el siglo 10 AEC, y que al menos algunos de los textos bíblicos fueron escritos hace cientos de años antes de las fechas presentadas en la investigación actual.”
Inscripción. Crédito: cortesía de la Universidad de Haifa El profesor Gershon Galil, de la Universidad de Haifa, quien descifró la inscripción: "Esto indica que el reino de Israel ya existía en el siglo 10 AEC, y que al menos algunos de los textos bíblicos fueron escritos hace cientos de años antes de las fechas presentadas en la investigación actual ".


Un gran avance en la investigación de las escrituras hebreas ha arrojado nueva luz sobre el período en que fue escrita la Biblia. El profesor Gershon Galil del Departamento de Estudios Bíblicos en la Universidad de Haifa ha descifrado una inscripción que data del siglo 10 AEC (el periodo del reinado del rey David), y ha demostrado que se trata de una inscripción en hebreo. El descubrimiento hace de este la escritura hebrea más antigua conocida. La importancia de este avance se relaciona con el hecho de que al menos algunos de los escritos bíblicos fueron compuestos cientos de años antes de las fechas presentadas hoy en la investigación y que el Reino de Israel ya existía en ese momento.
La inscripción en sí, que fue escrita en tinta sobre un trozo de cerámica trapezoide de 15 cm x 16,5 cm, se descubrió hace un año y medio en las excavaciones que se llevaron a cabo por el profesor Yosef Garfinkel en Khirbet Qeiyafa cerca del valle de Ela. La inscripción se remonta al siglo 10 AEC, que fue el período del reinado del rey David, pero la cuestión de la lengua utilizada en esta inscripción quedó sin respuesta, lo que fue imposible demostrar si en realidad era hebreo u otra lengua local.
El desciframiento del profesor Galil  de la escritura antigua testifica que es hebreo, basado en el uso de los verbos particulares  a la lengua hebrea, y contenido concreto a la cultura hebrea y no adoptadas por cualquier otra cultura en la región. "Este texto es una declaración social, en relación a los esclavos, las viudas y los huérfanos. Utiliza verbos que eran característicos del hebreo, como asah (" hizo") y avad (" trabajado"), que rara vez se utilizaban en otros idiomas regionales. Palabras particulares que aparecen en el texto, como almanah ( "viuda") son específicas del hebreo y se escriben de manera diferente en otros idiomas locales. El contenido en sí mismo era también desconocido para todas las culturas en la región, además de la sociedad hebrea: La presente inscripción proporciona los elementos sociales similares a los encontrados en las profecías bíblicas y muy diferentes de profecías escritas por otras culturas que postulan la glorificación de los dioses y el cuidado de sus necesidades físicas ", explica el profesor Galil.

Añade que una vez que esta lectura es recibida, la inscripción se convertirá en la primera inscripción en hebreo encontrada, lo que testifica las habilidades de escritura del hebreo ya en el siglo 10 AEC. Esto se opone a la datación de la composición de la Biblia en la investigación actual, que no ha reconocido la posibilidad de que la Biblia o partes de ella podrían haber sido escritas durante este período antiguo.

Prof. Galil también señala que la inscripción fue descubierta en una ciudad de provincia de Judea. Él explica que si hubo escribas en la periferia, se puede suponer que  los habitantes de la región central y de Jerusalén eran incluso escritores más competentes. "Ahora se puede mantener que era muy razonable que durante el siglo 10 AEC, durante el reinado del rey David, hubo escribas en Israel que fueron capaces de escribir textos literarios e historiografías complejas, tales como los libros de los Jueces y de Samuel." Él agrega que la complejidad del texto descubierto en Khirbet Qeiyafa, junto con las impresionantes fortificaciones reveladas en el sitio, refutan las afirmaciones que niegan la existencia del Reino de Israel en ese momento.
El contenido del texto expresa sensibilidad social a la delicada situación de los miembros más débiles de la sociedad. La inscripción da fe de la presencia de extraños dentro de la sociedad israelí, ya en este período antiguo, y las llamadas a prestar apoyo a estos extranjeros. Hace un llamamiento a la atención a las viudas y los huérfanos y que el rey - que en ese momento tenía la responsabilidad de frenar la desigualdad social - estén involucrados. Esta inscripción es similar en su contenido a las escrituras bíblicas (Isaías 1:17, Salmo 72:3, Éxodo 23:3, y otros), pero está claro que no se copia de algun texto bíblico.

# # #

Traducción del texto descifrado:

 


1 ' no [lo] harás, sino que adorarás al [Señor].
2 ' Juzga al escla[vo] y a la viu[da] / Juzga al huér[fano]
3 '[y] al extranjero. [Su]plica por el niño / suplica por el po[bre y]
4 ' la viuda. Rehabilita [al pobre] en manos del rey.
5 ' Protege al po[bre y] al esclavo / [Apo]ya al extranjero.

No hay comentarios. :

Publicar un comentario