Mostrando las entradas con la etiqueta Maverick Philosopher. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Maverick Philosopher. Mostrar todas las entradas

Fragmento de un credo

Escrito por Bill Vallicella, traducido de Fragment of a Credo.

No puedo saber si mi vida tiene sentido final. Pero puedo vivir como que sí lo tuviera, y si lo hago será vivir mejor que si vivo como si no tuviera sentido final.
No puedo saber si mi vida está limitada al nacimiento corporal y la muerte. Pero puedo vivir como si no estuviera limitada, y si lo hago será vivir mejor que si vivo como que sí tuviera límites.

El miedo de Kierkegaard

Interesante post que traduzco a continuación. Cómo se sorprenderían los hagiógrafos, los Padres y Doctores de la Iglesia ante el hecho de que los cursos que tratan sobre sus obras cuestan tanto!
Escrito por Bill Vallicella. Traducido de
Kierkegaard’s Fear.
KierkegaardKierkegaard temía terminar siendo propiedad y dominio exclusivo de los estudiosos profesionales. Pero, ¿quién lo lee, aparte de profesores de filosofía, de religión, de teología, de literatura danesa, y sus alumnos? Los profesores lo leen con fines profesionales, para ganarse la vida; los alumnos también lo leen con fines profesionales, para prepararse para ganarse la vida. Sus obras se han convertido en forraje para el juego de carrera, como él temía. Pero hay algo peor, como Soren Kierkegaard sería el primero en señalar, a saber, un hombre que llena la barriga del hecho de que otro hombre fue crucificado. El estudioso que enseña acerca de Kierkegaard simplemente llena el vientre del hecho de que un hombre reflexiona toda la vida sobre lo que podría significar seguir al que fue crucificado.

Para el año nuevo

Escrito por Bill Vallicella en For the New Year
Uno de los elementos en mi liturgia personal es una lectura del siguiente pasaje cada 1 de enero. Debo haber iniciado la práctica a mediados de los años 70.
Friedrich Nietzsche, La gaya ciencia, libro cuarto, #276:
Para el año nuevo: Vivo aún, pienso aún, así que debo vivir aún, pues he de pensar aún. Sum, ergo cogito; cogito, ergo sum. Hoy se les permite a todos expresar sus deseos, sus más queridos deseos. Pues bien, diré yo también lo que hoy desearía de mí mismo, y qué pensamiento ha sido el primero que ha atravesado mi corazón este año, ¡qué pensamiento debe aportarme la razón, la garantía y la dulzura de toda vida futura! Quiero aprender a considerar cada vez más la necesidad en las cosas como lo bello en sí; así seré uno de los que embellecen la cosas. Amor fati (amor al destino) ¡Que sea éste mi amor en adelante! No le haré la guerra a la fealdad; no acusaré a nadie, no acusaré ni siquiera a los acusadores. ¡Que mi única negación sea apartar la mirada! Y, sobre todo, ¡quiero no ser ya otra cosa y en todo momento que pura afirmación!
A Nietzsche le fue muy difícil dejar de mirar ser su sola negación. Y a mí también.

Causas, Causación, el Incausado

Traducido de Causes, Causation, the Uncaused.
Escrito por Bill Vallicella


El científico quiere conocer qué causa a qué, el analista filosófico quiere conocer qué es la causación, el verdadero filósofo quiere conocer al Incausado.

¿Son los milagros lógicamente posibles?



Escrito por Bill Vallicela en Are Miracles Logically Possible?


John Earman, Hume's Abject Failure: The Argument Against Miracles (Oxford 2000), p. 8:
. . . Si un milagro es una violación de una ley de la naturaleza, entonces si la violación se debe a la intervención de la divinidad, un milagro es lógicamente imposible, puesto que, cualquier otra cosa que una ley de la naturaleza, es una regularidad sin excepciones.
De acuerdo con una forma estándar de pensar, los milagros son violaciones de las leyes de la naturaleza. Este enfoque tiene un historial impresionante. Así, Tomás de Aquino escribe, en la Summa Theologica ((N. del T.: primera parte de la Summa,) Q. 110, art. 4, respondeo), "
Milagro es, propiamente, un hecho realizado fuera del orden de la naturaleza.
" Tomás aclara que por "naturaleza" quiere decir la totalidad de la naturaleza creada, y no simplemente la naturaleza física. Llega a la conclusión de que sólo Dios puede hacer milagros.
Tomás también alude (en la respuesta de obj. 2) a una distinción entre los milagros ónticamente y epistémicamente interpretados. Esta no es su terminología. Él habla de milagros "absolutamente" considerados y milagros "para nosotros". Algo que se produce por una fuerza desconocida para nosotros puede parecer milagroso y sin embargo no ser absolutamente milagroso. Podríamos llamar a eso un milagro epistémico: un evento que no es contrario a una ley de la naturaleza, pero aparece como tal debido a nuestra ignorancia. Milagros genuinos, eventos que en realidad no contravienen las leyes de la naturaleza, podríamos llamarlos milagros ónticos. Pero no se deje engañar por la terminología: la idea no es que hay dos clases de milagros, epistémicos y ónticos, sino dos sentidos de ‘milagro’."Epistémico" en "milagro epistémico" es un adjetivo alienans. (N. del T.: es un adjetivo con apariencia de calificador pero funciona para dejar abierta la cuestion de si la descripción aplica: presunto delincuente, victoria cercana. Fuente: answers)

Considera ahora:
1. Un milagro es una excepción a una ley de la naturaleza.
2. Toda ley de la naturaleza es una regularidad sin excepción (aunque no a la inversa).
Por tanto
3. Un milagro es una excepción a una regularidad sin excepciones.
Por tanto
4. Los milagros son lógicamente imposibles.

Este argumento parece indicar que si los milagros deben ser lógicamente posibles, no pueden ser entendidos como violaciones de las leyes de la naturaleza. ¿Cómo, pues, deben ser entendidos? Ten en cuenta que (2) se limita a afirmar que todo lo que sea una ley de la naturaleza, es una regularidad sin excepciones. Así, (2) no obliga a uno a una teoría de la regularidad de las leyes según la cual las leyes son identificadas con regularidades sin excepciones. La idea es que cualquier teoría de leyes (deterministas) incluiría la idea de que una ley es una regularidad sin excepciones.

El pasado como carga

Traducido de The Past as Burden
El pasado es una carga que uno es libre de dejar - si los demás nos lo permiten. En este aspecto, como en otros, cuanto menos fama, mejor. Otros, como para mantenernos en el pasado, con seguridad categorizaron y fijaron nuestros actos. A su rígido recuerdo, somos lo que fuimos, una esencia fija más que  un proyecto. Si recuerdo bien, Hegel resumió la aristotélica to ti en einai y la escolástica quod quid erat esse en la frase, Wesen ist was gewesen ist: esencia es lo que fue. Pero Dasein, dijo Heidegger, es esencialmente futuro. Y eso, a pesar de todo Geworfenheit, arrojado al mundo.  Firme es la visión existencialista de que el hombre es un proyecto.
Cada día es nuevo, pero lo hacemos viejo con nuestros pensamientos y hábitos. Arrastramos el pasado junto con nosotros como una cadena penal. Pero cada día es un principio. Unos dicen: "el resto de tu vida". Pero aquella formulación es demasiado retrospectiva: evalúa el presente y el futuro en el estándar del pasado, como el tiempo que permanece. Mejor sería decir: "cada día comienza una nueva vida". Por supuesto, no puede ser todo tan nuevo, pero no importa. Que las continuidades tengan cuidado de ellas mismas, busca la novedad en el momento.
Hay posibilidades aún inexploradas en este presente que no es simplemente un límite entre el pasado y futuro, sino una fuente de lo nuevo.

Oraciones modales y condicionales contrafactuales truncados

Traducido de Modal Sentences and Truncated Counterfactual Conditionals, de Maverick Philosopher.
Piénsese en la siguiente oración modal:

1. Mis habilidades expositivas podrían ser mejores de lo que son.

 

 

 

 

 

 



(1) es una oración modal debido a la presencia en ella de la palabra modal 'podrían'. Si estás de acuerdo conmigo que (1) es verdadero, debes conceder que (1) tiene un sentido definido comprensible por cualquier hablante competente de la lengua española. (1) es un poco de español ordinario, gramaticalmente correcto: no hay nada extraordinario o 'filosófico' sobre ello. No sólo (1) tiene un sentido definido, tiene exactamente un sentido definido: no se plantea ninguna pregunta de ambigüedad. Uno no puede decir que (1) es sin sentido o incoherente o ambiguo. Compara (1) con el no modal



2. Mis habilidades expositivas son mejores de lo que son.

(2) es claramente incoherente por motivos que no necesitan detallarse. Y alguien que entiende español discernirá al instante la diferencia entre (2) y (1).

Ahora la pregunta es si oraciones como (1) son condicionales contrafactuales truncados. Por supuesto, no hay nada condicional acerca de (1) tal y como es: esto es una oración categórica. Dice directamente que mis habilidades expositivas tienen una cierta propiedad, la propiedad de ser posiblemente mejor de lo que realmente son. Pero uno podría sostener que (1) es realmente un condicional contrafactual disfrazado, o que es elíptico para algún condicional contrafactual u otro, o que necesita conclusión, o que tiene que ser puesto en un contexto más amplio para ser inteligible. Ahora no niego que haya contrafactuales alrededor en que (1), apropiadamente modificado, pueda ser encajado. Aquí está una pareja:

3. Si mis habilidades expositivas fueran mejor de lo que son, ya habría convencido a Dave.

4. Si no habría tenido una juventud malgastada, mis habilidades expositivas serían mejores de lo que son.

Considera (4) en su relación con (1). Si afirmara (1), un miembro de mi auditorio podría preguntar: ¿cuál tenía que haber sido el caso para ti para tener mejores habilidades expositivas de las que de hecho tienes? En respuesta, yo podría decir: "'dediqué' demasiado tiempo al sexo, drogas, y rock, y no bastante a mis estudios. Si no habría sido por una juventud malgastada en sexo, drogas, y rock, mis habilidades expositivas serían mejores de lo que son". (Nota al curioso: no estoy revelando ningún detalle biográfico aquí; éstos son sólo ejemplos arreglados para hacer un tema filosófico).

No niego que (1) pueda ser ampliado en algunos contrafactuales como (4). (Notarás, sin embargo, que cuando (1) es colocado en el contexto de (4), 'podrían' cede a 'serían'). Pero la pregunta es si modales como (1) DEBEN ser ampliados en condicionales contrafactuales como (4). Esto es lo que niego. (1) es absolutamente inteligible por sí mismo: puede ser, pero no tiene que ser, introducido en un contexto contrafactual más amplio. ¿qué hace a (1) decir cuando es interpretado como un independiente semántico (¿a diferencia de una oración que necesita ser introducida en un contexto más amplio para ser inteligible)? Dice que es ampliamente lógicamente posible que mis habilidades expositivas sean de lo que son. Eso no es solo absolutamente inteligible, sino que también es verdad.

Para ver el punto más claramente, considera una oración modal que no puede ser introducida en un contexto más amplio dadas ciertas suposiciones para ser explicadas detalladamente:

5. El universo físico podría no haber existido.

Vamos a suponer que la realidad sea agotada por el universo físico: todo lo que hay es el universo físico y lo que contiene. De ser así, entonces no hay ningún contexto contrafactual más amplio para encajar (5). No podríamos decir entonces, por ejemplo,
6. Si Dios no creó el universo físico, entonces el universo no habría existido.
Suponiendo que todo lo que existe sea el universo físico, que no hay nada fuera de él que podría en algún modo causarlo o condicionarlo, la aseveración de su contingencia modal - que es lo que (5) afirma - no puede ser introducida en ningún contexto más amplio. Y, no obstante (5) es absolutamente inteligible. Dice que el universo físico no existe de la necesidad ampliamente lógica, pero es ampliamente lógicamente contingente: existe, pero es posiblemente no existente.

Ahora o entiendes la última oración o no la entiendes. Si no entiendes, entonces te declaro modalmente ciego, y la discusión termina.